Его затащили в комнату; на полу лежал ковер и стояли кресла; на столе были пепельницы и газеты — обстановка, после Принц-Альбрехтштрассе показавшаяся ему роскошной. Охранники подняли его и втолкнули спиной в какую-то дверь. Раздалось женское хихиканье. Потом голоса смолкли, слышалась только музыка.
— Задержанному нравится музыка? — спросил кто-то; голос был ему незнаком.
Фельзен проглотил комок в горле. Ноги дрожали, ныла согнутая шея.
— Не знаю, как мне следует к ней относиться.
— Вы не имеете определенного мнения?
— Нет, не имею.
— Это Моцарт. «Дон Жуан». Наша партия эту оперу запретила. Знаете почему?
— Нет.
— Либретто было написано евреем.
Музыка прервалась.
— Ну, а теперь что вы скажете об этой музыке?
— Что она мне не нравится.
— Вам известно, почему вы здесь?
— Меня хотели проучить.
Фельзен почувствовал пульсацию в ногах, в дырах его ботинок показалась кровь.
— Так почему же вы здесь? — спросил другой голос.
Секунду Фельзен медлил с ответом.
— Потому что мне повезло в картах. — Слова эти чуть ослабили царившее в комнате напряжение, опять раздался женский смешок. — Простите, я хотел сказать, что смошенничал в картах.
— Повернитесь, задержанный. Вольно!
Поначалу он никого не разглядел. Слезящиеся глаза видели лишь стол, заставленный блюдами с едой. Затем он увидел Вольфа, Ханке, Фишера, Лерера, еще двоих незнакомых ему мужчин и молодую женщину с папиросой во рту.
Лерер улыбался. Бригаденфюреров тоже, верно, забавляла эта сцена. Первым, не выдержав, захохотал Фишер, топая ногами. Вслед за ним захохотали другие; неизвестно чему смеялась и женщина.
— А задержанному смеяться разрешено? — спросил Ханке.
И они опять загоготали.
— Задержанный Фельзен! Смейтесь! — крикнул Фишер.
Фельзен заулыбался и заморгал, силясь изобразить веселье и облегчение. Наконец плечи его затряслись, диафрагма заходила ходуном, и он закашлялся. Он смеялся над собой, смеялся безудержно, чуть ли не до рвоты. Эсэсовцы даже примолкли.
— Задержанному прекратить смеяться, — произнес Лерер.
Фельзен быстро прикрыл рот. И вернулся к позе «вольно».
— Здесь для вас приготовлена одежда. Переоденьтесь.
Пройдя в подсобку, он переоделся в темный костюм, который висел на нем. И присоединился к компании за столом.
— Ешьте, — сказал Лерер.
Он принялся есть стоявшую на столе еду, жадно и неразборчиво. В общей беседе за столом участвовали все офицеры, кроме Лерера.
— Не считайте меня проигравшим, — сказал Лерер.
— Я и не считаю.
— Кем же вы меня считаете?
— Учителем… соответственно вашей фамилии.
— Мы поручаем вам задание, которого вы так хотели избежать, по ряду причин. Вы хороший организатор. Вы человек жесткий. Однако имейте в виду: если в делах невыполнение приказа может обернуться потерей выручки, то на войне потери могут исчисляться тысячами жизней. Индивидуалистам здесь не место. Основное — это дисциплина, а за дисциплину отвечаю я. — Он плеснул себе коньяку. — Итак, почему вы не хотите получить это задание?
— Я не хочу покидать Берлин. У меня здесь предприятие.
— По крайней мере, причина не в девушке.
— Я произвожу качественную продукцию и уже предъявлял отзывы о ней.
— Не увиливайте. Что, кроме собственного предприятия, может удерживать в Берлине простого швабца вроде вас? Это же не Париж, не Рим. Не такой это город, чтобы влюбиться в него. И это не родной мой Нюрнберг. А эти берлинцы? Они, кажется, всерьез считают себя пупом земли.
— Наверно, я ценю их юмор.
— Да, в Швабии с этим у вас было негусто.
— Я не совсем понимаю вас, — с некоторой обидой произнес Фельзен.
— Задавлен свиньей. Каково?
Фельзен молчал.
— Думаете, я не знаю о вашем отце?
— Ну, это пример швабского юмора.
Лерер склонился над столом. Он раскраснелся от выпитого. От него пахло табаком и вином.
— Это задание — ваш шанс… отличный шанс. Вы еще будете мне благодарны за него. Уверен, что будете благодарны.
— В таком случае почему бы вам не рассказать мне, в чем оно заключается?
— Пока рано. Завтра вы явитесь в Лихтерфельде. Я приму от вас присягу.
— Присягу СС?
— Конечно, — сказал Лерер. Потом, заметив, как вытянулось лицо Фельзена, добавил: — Вы отправитесь не на Восток, на Запад.
Они вновь медленно ехали сквозь снегопад, направляясь к северу в сторону Берлина. Знакомым запахом был, как оказалось, запах казарм в Лихтерфельде. Несколько раз на поворотах Фельзен мог различить машину впереди, а в ней офицеров, тискающих девушку. Лерер молчал. У самого Берлина передняя машина свернула к Тиргартену и Моабиту. Лерер велел шоферу сделать небольшой крюк, проехавшись по городу. Фельзен глядел в окно на черневшие в темноте парки, погруженные во мрак дома, безмолвный автовокзал.
— Таково уж свойство войны, — помолчав, заговорил Лерер. — На ней много происходит такого, о чем в мирное время даже помыслить невозможно. В этом смысле война очень увлекательна. Вот, скажем, ты управляешь заводом, зарабатывая столько, сколько даже не снилось простому швабскому крестьянину. Ты пляшешь с девушками в «Золотой подкове», смотришь представления во «Фраските», разгуливаешь по Куфу с денежными тузами. А через секунду…
— Ты уже на Принц-Альбрехтштрассе.
— Новый порядок должен себя защищать. На страх врагам.
— А еще через секунду… И так далее.
— Надо мыслить глобально. Германия — это теперь не просто Германия. Она распространила свою власть на всю Европу, стала мировой державой. И в политике, и в экономике. Отбросьте ваши узколобые представления.